本文目录一览

1,起风了翻译

纵有疾风起,人生不言弃。
风立ちぬ`

起风了翻译

2,请问有谁知道起风了的日文原版的歌词大意呢

《起风了》日文版歌词:白い坂道が空まで続いていた /纯白的道路延伸到天际Shiroi sakamichi ga sora made tsudzuiteitaゆらゆらかげろうが / 飘摇着Yurayura kagerō gaあの子を包む / 拥抱着那个孩子Ano ko otsutsumu谁も気づかず ただひとり / 谁也未曾发现 那孩子只是一个人Dare mokidzukazu tada hitoriあの子は升ってゆく / 上升而行Anokohanobotte yuku何もおそれない そして舞い上がる / 无所畏惧 飘舞在空中Nanimo osorenai soshite maiagaru空に憧れて 空をかけてゆく / 憧憬着天空 出现在天空之上Sora ni akogarete sora o kakete yukuあの子の命はひこうき云/ 那孩子的生命也如飞机尾云一般Ano ko no inochi wahikōkigumo高いあの窓で あの子は死ぬ前も / 高高的那扇窗户边 孩子已快要死去Takai ano mado de anokoha shinu mae mo空をみていたの /呆呆望着天空Sora o mite ita no今はわからない / 却还是不明白Ima wa wakaranaiほかの人にはわからない / 旁人也同样无法明白Hoka no hito ni wa wakaranaiあまりにも若すぎたと /也许是自己还太过稚嫩吧Amarini mo waka sugita toただ思うだけけれどしあわせ / 但是只是想着它,就会觉得幸福Tada omou dakekeredo shiawase空に憧れて 空をかけてゆく / 憧憬着天空 出现在天空之上Sora ni akogaretesora o kakete yukuあの子の命はひこうき云 /那孩子的生命也如飞机尾云一般Ano ko no inochi wa hikōkigumo空に憧れて空をかけてゆく / 憧憬着天空 出现在天空之上Sora ni akogarete sorakakete yukuあの子の命はひこうき云 / 那孩子的生命也如飞机尾云

请问有谁知道起风了的日文原版的歌词大意呢

3,风小伙伴这句日语是起风了的意思吗

不是起风的意思,如果这个风是读作“ふう”,倒是有“样子”的含义。如:知らないふうをする , 意思是装作不知道。
也许是的。

风小伙伴这句日语是起风了的意思吗

4,起风了歌曲中文版比日文版怎么样

从歌词的角度来看,中文版确实比不上日文版中文版的歌词缺少意境。但毕竟是在日文歌原有的旋律上填词,为了押韵而堆砌词汇,实际上并不通顺,而歌词本身也并不华丽相较而言,日文版的歌词就比较优美,而对比日语的五段发音来看,日文不需要考虑押韵情况,其本身就是押韵的(个人意见,勿喷)

文章TAG:起风了  日语  日语歌  歌词  起风了日语歌词中文翻译  
下一篇